Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: великий и могучий (список заголовков)
21:56 

Уникальный архив. Часть 1

Fuchoin Kazuki
То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Собственно говоря, идея сообщества ко мне пришла не просто так. Дело в том, что я, можно сказать, вырос на подобном юморе, поэтому везде замечаю всевозможные ляпы и прочее, что можно отнести к рубнике "нарочно не придумаешь". Дело в том, что мой папа еще с 1965 года собирался вырезки из журнала "Кроводил" и не только оттуда, касающиеся невыдуманных вещей. И на сегодняшний день существует большой альбом. И я решил, что это не порядок, что такой уникальный архив пропадает никем неуведенный, и начал постепенную оцифровку. Тут я буду выкладывать порциями страницы из этого альбома.
Сразу прошу прощение, есть небольшие фрагменты, где тект плохо читается. Что не понятно, спрашивайте, я переведу. Итак...



Смеяться дальше

@темы: Великий и могучий, Ляпы, опечатки, Маразм крепчал, Не мое, Фотоматериалы

14:13 

Вот такой вот ляпус

There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
22:30 

Ян Юа наносит ответный удар

Fuchoin Kazuki
То, что у тебя паранойя, еще не значит, что ОНИ за тобой не следят
Лет десять назад я очень увлекался кинотрилогией "Звездные войны", даже был одним из основателей всероссийского фан-клуба. Естественно, я читал все, что выходило по этой теме, а в частности - многочисленные книги-продолжения и приквеллы, а также - романизации фильмов.
Некоторые из них выходили в издательстве "ЭКСМО" в переводе никоего Юрия Новикова, подписывающегося "Ян Юа". Надо сказать, после этого я стал к данному издательству относится к некоторой опаской))) А книги эти читал только с блокнотом в руках, в который выписывал перлы от этого переводчика. Само собой напрашивается предположение, что, возможно, виноват не переводчик, а так было в оригинале. Ан нет. Проверяли оригиналы. Там совершенно здравый, нормальный текст. Все приведенные ниже перлы есть целиком и полностью выкидыши данного переводчика. Более того, видимо, переводчик даже не очень в курсе, как читаются некоторые английские буквы, ибо имена Jaina и Jacen он перевел как Йайна и Йакен))))))))))))
И вот, я раскопал этот блокнот и делюсь его содержимым.

33 зуба и другие сложности анатомии

@темы: Чукча - писатель, Сложности переводов, Великий и могучий

Нарочно не придумаешь

главная